Devis, traduction, relecture-qualité et livraison, … nos process vous apportent en toute transparence un service de traduction qui optimise votre expression dans plus de 40 langues étrangères. Chaque traducteur est sollicité pour traduire uniquement vers sa langue maternelle tout en respectant la charte de qualité* établie par DYNACOM.
Au-delà de la simple traduction, il est parfois nécessaire de réadapter votre message en tenant compte de la culture et des habitudes de pensée de votre cible. En traduisant la lettre mais aussi l’esprit de votre message, DYNACOM utilise des tournures et des références qui permettront au public visé de saisir parfaitement ce que vous avez à dire.
Traductions de textes juridiques, médicaux, ou techniques, nos traducteurs sont spécialisés dans les domaines traités par vos textes. Cette connaissance leur permet d’éviter tout contre sens et de respecter la bonne interprétation du message d’origine. De plus, Dynacom exploite tous les potentiels des logiciels de TAO (traduction assistée par ordinateur), tels que Trados, Transit ou Déjà vu. Optimisant le travail des traducteurs, ces outils permettent de respecter l’homogénéité de la terminologie, avec la création de mémoires de traduction spécifiques au client et de proposer des grilles tarifaires négociées lors de contrats cadres.
Pour faciliter le travail de vos collaborateurs et simplifier la gestion de vos traductions récurrentes, nous établissons avec vous un prix et des modalités définies à l’avance. Gain de temps et d’argent, cette procédure particulièrement pratique a déjà séduit plus de 75% de nos clients fidèles.